Wednesday 20 July 2011

A (very) Mini-break / Une toute petite escapade



We are in a situation this summer where my boyfriend just started a new job, so he does not have any vacation.  I, on the other hand, can have four weeks off in summer for the first time in my eleven years of service with my employer.  I am happy to spend quiet time at home, in the comfort of our backyard, but at some point I need to get out of town for a change of scenery.

Nos vacances sont particulières cet été.  Mon conjoint vient tout juste d’obtenir un nouvel emploi, et donc il travaille tout l’été sans avoir de vacances.  De mon côté, je suis en mesure de prendre quatre semaines de congé pendant l’été, pour la première fois en onze années de service chez mon employeur.  Je me satisfais du temps passé à relaxer à la maison, dans le confort de notre cour, mais il vient un temps ou j’ai besoin de sortir de la ville et de voir de nouveaux paysages.

A view of the pier and beach at Baie-Saint-Paul
Une vue du quai et de la plage de Baie-Saint-Paul

A view of the town of Baie-Saint-Paul
Une vue de la ville de Baie-Saint-Paul
That’s why we decided, last Saturday, to get in the car and head east to Charlevoix.  This is, by far, my favorite region in the province, and we usually go there for a short visit every year.  Nature is generous in Charlevoix, with the St.Lawrence on one side, with its numerous bays and “anses”, and the rolling hills on the other side.  It is also a great destination for whoever enjoys art, particularly painting, as many artists have taken Charlevoix as their home and inspiration.


C’est pourquoi nous avons décidé, samedi dernier, de monter dans la voiture et de prendre la route vers l’est jusque dans Charlevoix.  C’est de loin ma région favorite de la province, et nous y allons généralement pour une courte visite à chaque année.  La nature est généreuse dans Charlevoix, avec le fleuve tout en anses et en baies d’un côté de la route, et les montagnes verdoyantes de l’autre.  C’est aussi un endroit rêvé pour quiconque s’intéresse à l’art, et en particulier à la peinture, puisque de nombreux artistes ont fait de Charlevoix leur muse et leur résidence.


A view from Les Éboulements
Une vue depuis Les Éboulements
I had been dreaming of a stroll on the beach, sand between my toes and the sound of waves in my ears.  We headed first to St-Irénée, where the beach is right on the road side and no one can possibly go by and not stop.  We had a picnic on the beach, and then walked for a while as the tide was coming in. 

Je rêvais de marcher sur une plage, avec du sable entre mes orteils et le bruit des vagues dans mes oreilles.  Nous sommes d’abord allés à St-Irénée, un petit village ou la route passe si près de la plage qu’il est impossible de passer sans s’arrêter.  Nous avons fait un pique-nique sur la plage, et avons marché pendant un moment alors que la marée montait doucement.


There is actually a "horse rental" right on the beach
Il est possible de faire du cheval sur la plage en sortie de groupe



We then got back in the car and took a small road that led us to Cap-aux-Oies.  There, hidden in a small bay at the end of the road, behind the railway, is a much less popular beach.  We stopped for five minutes, but found ourselves trapped by the beauty of the scenery and stayed there well over an hour.  We risked ourselves walking in the cold water of the St.Lawrence, and watched a group of Common Eiders, a few female adults taking care of a bunch of juveniles.

Après notre ballade, nous sommes remontés en voiture et avons pris une petite route qui nous a conduit à Cap-aux-Oies.  Là, cachée dans une petite baie au bout de la route, de l’autre côté de la voie ferrée, nous avons trouvé une plage bien moins achalandée que celle de St-Irénée.  Nous y sommes descendus pour cinq minutes, mais envoutés par la beauté du paysage, nous avons oublié le temps et y sommes restés plus d’une heure.  Nous y avons marché dans l’eau froide et vivifiante du fleuve et avons observé une maternité d’eiders communs, quelques femelles adultes s’occupant d’un groupe de jeunes de l’année.


We found this big seaweed-covered rock on the beach and it reminded us of a balding head of wet hair.


Nous avons trouvé cette grosse roche couverte d'algues sur la plage et ça nous a rappelé des cheveux humides sur un crâne.



Last stop on our itinerary before returning to Québec, a lazy stroll on the main street of Baie-Saint-Paul, where small shops and art galleries abound, all lodged in colorful old buildings.  My recommendations:  Saveurs et Fraîcheurs for ice cream and this little sweets shop (sorry I can't remember the name) for old time candies.

Dernier arrêt avant le retour à Québec, une ballade au centre-ville de Baie-Saint-Paul, ou les petites boutiques et les galeries d’art se succèdent en une guirlande colorée de coquets bâtimentsMes recommendations :  Saveurs et Fraîcheurs pour une crème glacée et une belle petite confiserie (dont j'ai malheureusement oublié le nom) pour un choix de bonbons qui nous ramènent dans notre enfance.


So many to choose from!
Difficile de faire un choix!


I fell in love with this rustic fountain
Je suis tombée sous le charme de cette fontaine rustique



We were back home by the end of the day, but this little expedition, although very short, has brought a new feel to my vacation.

Nous étions de retour à la maison en fin de journée, mais cette petite excursion, bien que de courte durée, a été une belle diversion dans mes vacances tranquilles.

No comments:

Post a Comment