Wednesday 31 October 2012

Floral Fabric / Tissus fleuris

Dark florals
Light florals

I like to use floral fabrics in my sewing projects, and I usually go for very small flowers because they are often better suited to the small items I make, and also because they are just so darn cute.  However, I am attracted to larger designs as well, and I had fun the other day selecting my favorites, first in dark colors, then in lighter ones.  In case anything catches your eye, all these fabrics were found on Hawthorne Threads and I have included a legend for reference.

J'aime bien utiliser des tissus à motifs floraux dans mes projets de couture, et j'opte généralement pour de très petites fleurs parce qu'elles sont généralement mieux mises en valeur dans les petits objets que je fabrique, et aussi parce que je les trouve tout simplement trop mignonnes.  Cependant, je suis aussi attirée par les motifs plus grands, et je me suis amusée il y a quelques jours à sélectionner mes préférés, d'abord dans des teintes foncées, et ensuite dans des teintes plus claires.  Et juste au cas ou l'un de ces motifs attirerait votre oeil, tous ces tissus sont tirés de Hawthorne Threads et j'ai aussi inclus une légende pour référence.


Dark floral legend / Légende des fleuris foncés

1. Floral Couture in pitch by Amy Butler
2. Anastasia in red by Alexander Henry
3. Trailing Orchid in blue by Amy Butler
4. Hope Chest in olive by Josephine Kimberling
5. Acqua di rose in jade by Art Gallery
6. Rose patch in dinner by Anna Maria Horner
7. White Peonies in iris by Lida Enche
8. Bespoken fashion mood in intense by Patricia Bravo
9. Gypsy vine in indigo by Laura Gunn
10. Modernology fashionable in azure by Patricia Bravo
11. Apple of my eye in red by Riley Blake
12. Paradise pond in twilight by Patricia Bravo

Light floral legend / Légende des fleuris clairs

1. Freshcut Mums in blue by Heather Bailey
2. Spring Promise Country Garden in yellow by Ana Davis
3. Lilly Belle Garden Rocket in turquoise by Bari J Ackerman
4. Magic Garden, Garden Poetry in green by Sabine Reinhart
5. Magnolia Branch in aqua by Laura Gunn
6. Freshcut Peony in turquoise by Heather Bailey
7. Heirloom Rose bouquet in sky by Joel Dewberry
8. Night Tree in cilantro by Amy Butler
9. Bliss bouquet in teal by Amy Butler
10. Eloise in caledon by Jennifer Paganelli
11. Twilight Peony in Safron by Amy Butler
12. Dainty Blossoms floral in green by Carina Gardner

Wednesday 24 October 2012

Garden Experiment / Un jardin expérimental


I am what you would call an experimental gardener.   And now that the season in the garden has come to an end, I feel like sharing my latest trials - and errors!

Je suis ce qu'on pourrait appeler une jardinière expérimentale.   Et maintenant que la saison au jardin a pris fin, j'ai envie de partager avec vous mes plus récents essais - et erreurs!



Every year, I try growing new plants just for the fun of it.  This year, I tried chamomile, which is a very boring looking plant, but it does smell nice and make good infusions if you are so inclined, which I am not.  My plan was to dry some of it and use it later in some recipes I had found, but for that I would have needed to harvest it while the flowers were at their best, and they made such a poor show that I almost did not notice them and I forgot about the harvesting.  Better luck next time, I guess!

Chaque année, je tente de faire pousser des nouvelles plantes, juste pour le plaisir de les découvrir.  Cette année, j'ai semé de la camomille dans mes bacs à fleurs, au-travers des amarantes et des pétunias.  La camomille est une plante à l'allure très décevante, mais son odeur est agréable et elle est excellente en infusion, pour ceux qui sont adeptes, mais je n'en suis pas.   Mon plan initial était d'en faire sécher une certaine quantité pour l'utiliser plus tard dans des recettes que j'avais noté, mais pour ce faire, il aurait fallu que je la cueille quand les fleurs étaient à leur meilleur, et elles étaient tellement discrètes et ordinaires que je les ai à peine remarquées et j'en ai oublié de les cueillir.  Meilleure chance la prochaine fois!



I tried dill in the kitchen garden, because I thought that it was the right place, dill being an herb.  It turned out to be a colossal mistake.  Dill attracts lots of caterpillars, who eat at a frightening speed.  If you look them closely, you can actually see them chew as they crawl up a stem and reduce it to nothingness in a matter of minutes.  

J'ai essayé de faire pousser de l'aneth dans mon potager, parce que je pensais que c'était le meilleur endroit, l'aneth étant une fine herbe.  Ce fut une erreur colossale.  L'aneth attire les chenilles en grand nombre, elles sont friandes de cette plante et s'en gorge à une vitesse effroyable.  Quand on y regarde de près, on peut facilement voir la chenille dévorer à mesure qu'elle avance sur une tige, la réduisant au néant en l'espace de quelques minutes.




It was fascinating at first to watch these caterpillars eat so fast and get bigger and plumpier by the hour, thinking of the beautiful butterfly they would eventually become.  I soon realized that my dill patch was way too small for the number of caterpillars who had invaded my yard, and when they were done with the last bite of it, they moved on to everything around that was to their liking: carrots, parsley, butterfly weed.  It became scary and frustrating. 

Je trouvais çà fascinant, au début, d'observer ces chenilles manger si vite et devenir de plus en plus grandes et de plus en plus grosses à chaque heure, en pensant aux jolis papillons qu'elles allaient devenir.  J'ai vite réalisé, par contre, que mes quelques plants d'aneth ne suffiraient pas à nourrir la quantité de chenilles qui avaient envahi ma cour, et quand elles en eurent fini de l'aneth, l'ayant réduit à de pauvres squelettes, elles se sont attaqué à tout ce qui les faisait saliver dans mon jardin: feuilles de carottes, persil, asclépiades.  Ces attaques diversifiées devinrent une source de frustration.




My parsley was now scattered with caterpillar poop and completely inedible.  And when they were done eating and were ready to turn themselves to chrysalis, they came off the plants and crawled across the yard to some unknown place, never to return home as butterflies. They were not only eating everything, they were also ill-intended, topping all the flower heads from my butterfly weed before the flowers had even had a chance to bloom.   The parsley, I could live without, but the butterfly weed was my baby, I had started it from seeds under a growing lamp in a corner of my studio early in the spring, and I was really counting on seeing its flowers.  I became obsessed with the caterpillars, checking on their latest misfit morning and night.  And one day, when I was sitting next to my little butterfly weed plants, sad at the disappearance of yet another flower head, my eyes lay on the bird bath standing just three fee from me.  And on that day, I became a murderess.  I collected all the caterpillars that were in my sight and I drowned them in the bath.  Ten seconds is all it took to stop each of them from eating my garden.  Everyday, I checked my plants and left more corpses in the bath for the birds to eat.  They loved them.  

En quelques jours, mon plant de persil est devenu couvert des déchets laissés par les chenilles, et il n'était plus question qu'on puisse en manger.  Quand les chenilles avaient atteint le stade de se transformer en chrysalide, je les voyais descendre du plant et traverser la cour en rampant jusqu'à un lieu obscure, pour ne jamais revenir se montrer en papillon.  Non seulement elles dévoraient tout sur leur passage, elles étaient aussi mal intentionnées, coupant les hampes florales des asclépiades avant même que les fleurs aient pu s'épanouir.  Je leur avait abandonné le persil sans trop m'en faire, mais il n'était pas question qu'elles me prive des asclépiades.  Ces six petits plants étaient mes bébés, je les dorlotais depuis le printemps, quand j'avais semé de petites graines en plateau sous une lampe de croissance dans mon studio.  Je les avais arrosé chaque jour, je leur avais parlé, les félicitant de leurs progrès, rêvant des belles fleurs orangées qu'ils allaient me procurer plus tard en été.  Je devins un peu obsédée par la présence des chenilles, vérifiant matin et soir l'étendue de leurs dégâts.  Et un jour, à genou devant mes petits plants d'asclépiade, alors que je pleurais le meurtre sauvage d'une autre hampe florale, la chenille assassine se régalant devant moi d'une feuille de sa victime, mes yeux se posèrent sur le bain d'oiseau, dressé à moins d'un mètre de moi.  Et ce jour-là, je devins à mon tour meurtrière.  Je ramassai toutes les chenilles qui se trouvaient dans mon champ de vision et les noyai dans le bain.  Il ne fallu pas plus de dix secondes pour stopper à jamais leur envie de manger mon jardin.  Les jours suivants, je vérifiais mes plants d'asclépiades et laissais de nouveaux corps dans le bain, au grand régal des oiseaux.



Of the six plants of butterfly weed that I had planted in my garden, only one flower head survived and gave me its cheery orange smile, which I think was worth all the killing. 

Des six plants d'asclépiades que j'avais planté dans mon jardin, une seule hampe florale fut épargnée par les chenilles et m'offrit son grand sourire ensoleillé.  C'est une bien piètre floraison, mais je ne regrette rien, sinon d'avoir moi-même invité les chenilles dans mon jardin en leur offrant leur mets préféré. 


The best new thing I tried in my garden is pumpkin-on-a-stick, also called mock tomato.  It is a kind of small squash that grows on sturdy, tall plants whose leaves and stems are covered with long, hooked thorns.  The flowers are insignificant, like those of tomatoes or peppers, but the fruits are really cute and look something like a small tomato while they grow, until they turn orange and become miniature pumpkins.  

De tous mes essais de nouvelles plantes, le meilleur résultat est venu d'une plante dont le nom commun en anglais se traduit par "citrouille sur tige" ou encore " fausse tomate".  C'est en fait une sorte de courge, essentiellement décorative, qui pousse en grappes sur une plante de haute taille, au tronc large et solide, et dont les feuilles et les tiges sont couverts de solides épines en forme de crochets.  Les fleurs blanches au coeur jaune sont assez insignifiantes, comme celles des tomates ou des poivrons, mais les fruits sont des plus intéressants.  Pendant leur croissance, ils ressemblent à des petites tomates potelées, jusqu'à ce qu'ils changent de couleur et deviennent orange vif, leur donnant alors un air de citrouilles miniatures tout à fait adorables.



Mine did not have enough warm days in the summer to really come to maturity and change colors in the garden, but I collected them all and filled a vase with them to display on the window ledge in the kitchen.  They are slowly changing colors in the vase.  I know you can dry them to make more permanent decorations, but mine are a temporary thing and I don't expect them to last more than a few weeks.  However, they are lovely while they last, and the little fall display on my window ledge is worth the wait of their long growing time and the occasional thorn sting in the fingers.  I hope to grow them again next year, starting the seeds earlier so they have more time to develop and mature in the garden. 

Les miennes n'ont pas pu profiter d'une saison chaude suffisamment longue pour atteindre leur maturité et changer de couleur dans le jardin, mais je les ai toutes cueuillies avant que le gel ne fasse des ravages, et j'en ai rempli un vase pour décorer la fenêtre de ma cuisine.  Petit à petit, elles changent de couleur.  Je sais qu'on peut les sécher pour en faire des décorations plus permanentes, mais les miennes forment un décor temporaire très agréable.  J'espère en cultiver encore l'an prochain, en prenant soins de semer les graines plus tôt à l'intérieur, pour que les plants puissent avoir davantage de temps pour se développer et atteindre leur maturité dans le jardin




Thursday 11 October 2012

New from old / Du neuf avec du vieux


I have this habit of keeping old discarded stuff with the thought that it might be useful someday.  It is the kind of habit that needs sorting from time to time, and when I do, I always come across something that I had completely forgotten and that is just right for a project I had on my mind.  That is what happened when I came across this piece of wood a few months ago.  It used to be a wall calendar/note pad/key holder that we had in the hallway of our old apartment.  When the year was over - 2006 I believe it was - we discarded the calendar and I held on to the piece of wood thinking that I could make some wall decoration with it.  Then it was packed away when we left the apartment and the box was stored in a spare room of the new house and forgotten... but not forever.  When I unearthed it this summer, I immediately saw what I could make of it.  I had been looking for a nice way to store my mini-iron on the wall above my ironing board, and all my foraging in flea markets and garage sales had not brought any solution. 

J'ai cette habitude de conserver des objets devenus inutiles avec l'idée que je pourrai leur trouver une nouvelle utilité un jour.  C'est le genre d'habitude qui demande une petite séance de triage de temps en temps, et chaque fois que je m'y mets, je retrouve dans mon bric-à-brac un objet que j'avais complètement oublié et qui s'avère parfait pour un projet qui me trotte dans la tête.  C'est ce qui est arrivé avec cette pièce de bois que j'ai retrouvée il y a quelques mois.  C'était autrefois un petit calendrier/bloc-notes/porte-clés qui était suspendu dans l'entrée de notre ancien appartement.  Quand l'année s'est terminée - je crois que c'était 2006 - nous nous sommes débarrassés du calendrier, et j'ai conservé la pièce de bois en me disant que je pourrais la retaper et en faire une décoration murale.  Puis, éventuellement, elle s'est retrouvée dans une boîte lorsque nous avons déménagé, et la boîte a été entreposée dans un coin du sous-sol de notre nouvelle maison et je l'ai oubliée... mais pas pour toujours.  Quand je l'ai retrouvée l'été dernier, j'ai tout de suite vu ce que je pourrais en faire.  Je cherchais depuis un moment une façon de ranger au mur mon fer à repassr miniature, et mes recherches dans les marchés aux puces et les ventes de garage n'avaient pas porté fruit.



It took me all of two days to make this wall hanging basket, complete with sanding and painting the wooden frame, preparing the padded fabric panel and working out a lace pattern out of metal wire.  The lace piece was not exactly a piece of cake and left me with wounded fingertips, but I really like how it turned out, and my mini-iron fits nicely into it.  And the best part of it all is that I did not have to buy any material to make the whole project, I used stuff that I had in my studio: acrylic paint, wire from my jewelry making days, a piece of fabric scrap, some batting. 

Il m'a fallu deux petites journées pour fabriquer ce petit panier suspendu, incluant le ponçage et la peinture du cadre de bois, la préparation du panneau matelassé et la réalisation de la pièce de dentelle en fil de métal.  Cette  dentelle était un petit défi, et m'a laissé les bouts des doigts plutôt abimés, mais je suis satisfaite du résultat, et mon petit fer à repasser y loge parfaitement.  Et le meilleur dans ce petit projet, c'est que je n'ai eu à acheter aucun matériel pour le réaliser, j'ai utilisé des fournitures que j'avais déjà dans mon studio:  de la peinture acrylique, du fil métallique qui sert à la confection de bijoux, un bout de tissu et un morceau de bourre de polyester.





And while I was at it, I worked some magic on a mini ironing board that I had got from the discount store.  It looked boring and dated with its original fabric, but that was nothing I couldn't fix with a quickly made cover in a more appealing fabric. 

Et pendant que j'y étais, j'ai aussi refait une beauté à la petite planche à repasser que j'avais achetée dans une solderie.  Elle avait l'air un peu vieillot et terne avec son tissu original, mais ce n'était rien que je ne pouvais corriger avec un changement rapide de recouvrement dans un tissu plus actuel.



 I now have an otherwise useless strip of wall made storage space. 

J'ai maintenant transformé un petit mur étroit jusque-là inutile en un espace de rangement décoratif.


Saturday 6 October 2012

Gold, Red and Spiced / Jaune, rouge et épicé


This is by far the most colorful time of the year, as shown in this picture taken from my back door earlier today.  "Our" mountain is always a lovely sight, but fall makes it splendid.  We may not have the best house in town, but every time I stop and look at the view, I don't regret the choice we made to move here five years ago.  After all, we can always improve the house with the years, but we could not have painted this kind of view in just any other house.

Cette période de l'année est de loin la plus colorée, comme le montre cette photo prise depuis ma porte arrière plus tôt dans la journée.  "Notre" montagne est toujours jolie à voir, mais l'automne la rend resplendissante.  Nous n'avons peut-être pas la plus belle maison en ville, mais chaque fois que je m'arrête pour admire la vue, je ne regrette pas d'avoir choisi cette maison il y a cinq ans.  Après tout, nous pouvons toujours améliorer la maison avec les années, mais nous n'aurions pas pu peindre un aussi joli tableau dans n'importe quelle autre maison.



We've had so many visitors in the past weeks, it was a pleasure for the senses.  Flocks of Waxwings and Grackles have come to join our residents Robins and Blue Jays to feast on all the fruits in our trees and bushes.  It was a good year and they've had lots to eat, but now the trees stand emptied, with only their colored leaves slowly falling one by one.  The birds still come visit now and then, before leaving for warmer countries, and offer their last concerts.  I particularly like the sounds of a group of Grackles, although they may not be the best looking birds out there, I like to hear them.  They remind me of my childhood, when groups of them would fly in my parents' backyard and take possession of the two big poplars standing behind the garage.  At that young age, they were nothing but "black birds" to me, and I would not have made a difference between them and Starlings, but it is the Grackle's song that my memory has retained.

Nous avons eu de nombreux visiteurs ces dernières semaines, et ce fut un plaisir pour les sens.  Des groupes de jaseurs d'Amérique et de quiscales bronzés sont venus rejoindre nos habituels merles et geais bleus pour se gorger des fruits de nos arbres et arbustes.  C'était une bonne année et il y avait beaucoup à manger, mais les arbres sont maintenant vidés de leurs fruits, seules reste les feuilles colorées qui tombent une à une.  Les oiseaux viennent encore nous visiter de temps en temps, avant de s'envoler vers des contrées plus chaudes, et nous offrent de jolis concerts.  J'apprécie particulièrement les bruits d'une troupe de quiscales, même s'ils ne sont pas les oiseaux les plus attrayants pour l'oeil, j'aime les entendre.  Ils me rappellent mon enfance, quand ils envahissaient en grands groupes les deux peupliers qui s'élevaient derrière le garage de mes parents.  À ce jeune âge, ils n'étaient encore pour moi que des "oiseaux noirs" et je ne les aurais pas distingué des étourneaux, mais c'est bien le chant des quiscales que ma mémoire a retenu.


My sister gave me a Butternut squash from her garden a couple of weeks ago, and since I had never tasted this kind of squash before, I did not know what to make of it.  Soup was not really an option because we are not much soup eaters in this house.  I looked the internet for another option and came across a simple cake that turned out to be delicious.  Spiced with cinnamon and nutmeg, it has a real taste of fall, and when warmed and covered in maple syrup, it becomes divine.  The recipe comes from here (sorry it is in French only, but if you want to try it, I would gladly translate it for you).

Ma soeur m'a donné une courge Butternut de son jardin il y a deux semaines, et comme je n'avais jamais goûté cette sorte de courge auparavant, je ne savais pas trop quoi en faire.  Un potage n'était pas vraiment une option parce que nous ne sommes pas des amateurs de soupe dans notre maison.  J'ai fouillé un peu sur internet pour trouver une autre idée et je suis tombée sur une recette de gâteau très simple qui s'est avéré délicieux.  Épicé à la canelle et à la muscade, il a un vrai goût d'automne, et réchauffé puis arrosé de sirop d'érable, il devient divin.  La recette me vient de Recettes du Québec.







On my birthday we both took a day off from our jobs and drove to Charlevoix for a session of birdwatching on the beach of Cap-aux-Oies, and then for a leisurely stroll in downtown Baie-Saint-Paul.  We go there every year, usually in the summer, but fall is a great time to be there too.  I never tire of visiting the craft shops and art galleries, the chocolate store and the candy store.  This time we stayed for dinner and ate on the heated veranda at Le Café des Artistes.  It is always special to be able to eat outside in the end of September around here.

Le jour de mon anniversaire, nous avons tous les deux pris une journée de congé et sommes partis vers Charlevoix pour une séance d'observation d'oiseaux sur la plage de Cap-aux-Oies, suivie d'une ballade sur la rue Saint-Jean-Baptiste au coeur de Baie-Saint-Paul.  Nous y allons à chaque année, généralement en été, mais l'automne est un temps magnifique pour y être.  Je ne me lasse jamais de visiter les boutiques d'artisanats et les galeries d'art, la chocolaterie et la confiserie.  Cette fois-ci, nous sommes restés pour le souper et avons mangé sur la terrasse chauffée du Café des Artistes.  C'est toujours un peu spécial de pouvoir manger dehors en fin septembre au Québec.



Nothing tells of fall more than the Canada Geese invading every lake and foreshore in the region.  I love these big birds, they make such a great display among the smaller ducks, and we have a couple of great spots right here in town where we can enjoy their visit.

Hope you have a great Thanksgiving weekend if you are in Canada.  I will come back soon with some recent crafting project.

Rien ne représente mieux l'automne que les outardes qui envahissent chaque lac et batture de la région.  J'adore ces gros oiseaux, ils sont tellement impressionnants à voir au milieu des plus petits canards, et nous avons la chance d'avoir accès à de nombreux endroits ou les observer sans même sortir de la ville.

Je vous souhaite un beau week-end de l'Action de Grâce si vous êtes au Canada.  Je vous reviendrai très bientôt avec un récent projet de bricolage.