The end of August is here already. We've had the most beautiful summer weather in years in Quebec, but greedy as we humans can be, I would have taken more of it, for months to come. Yet, fall is knocking on the door and I will have to let it in, eventually.
Déjà la fin août. Nous avons eu la plus belle température estivale depuis des années au Québec, mais j'en voudrais plus, j'en aurais pris pour des mois encore. Sauf que l'automne frappe déjà à la porte, et je devrai éventuellement le laisser entrer.
Last Saturday, we got in the car and drove off to the Eastern Townships for one last summer escapade. We spent the day in Sherbrooke, first visiting the beautiful gardens of Domaine Howard, where an impressive plant sculpture is displayed to celebrate the Chinese year of the Dragon, and then walking through the marsh just outside of town, observing ducks and herons among the dense nympheas.
Samedi dernier, nous avons pris la route vers les Cantons de l'Est pour une dernière escapade estivale. Nous avons passé la journée à Sherbrooke, ou nous avons d'abord visité les magnifiques jardins du Domaine Howard. Cette année y est présenté une impressionnante mosaïculture pour marquer l'an chinois du dragon. Une ballade dans un marais tout juste à l'extérieur de la ville nous a permis d'observer des canards et des hérons au-travers d'un épais tapis de nénuphars.
In my backyard, squirrels run around, carrying peanuts from my birdfeeders and apples from the neighbour's tree. Their frenzy in making provisions for the winter to come inspired me to do the same and stock on new books to read when the weather becomes less inviting outside.
Dans ma cour, je vois les écureuils qui courent partout en trimballant des arachides puisées dans mes mangeoires d'oiseaux, et aussi les fruits du pommier du voisin. Leur activité intense à se préparer pour l'hiver m'a inspirée à faire comme eux des provisions, de livres dans mon cas, que je pourrai lire quand le temps sera moins invitant à l'extérieur.
My own garden is slowly fading, greens turning to golden hues, but some flowers remain dashing until the frost comes, like the red petunias serving as background to my furry friend, and also the papery gomphrenas that I like so much. I am thinking about drying these to keep them through winter. Last year I had purple ones, smaller but lovely, and I saw a large patch of white ones in Sherbrooke, that were stunning among giant cabbages and geraniums.
Mon petit jardin en ville perd un peu plus de son éclat à chaque jour. Les feuillages verts prennent une teinte dorée, et les fleurs cèdent la place aux capsules de graines qui les feront revivre l'an prochain. Certaines fleurs, par contre, conservent leur beauté jusqu'aux premiers gels, comme les pétunias rouges qui servent de toile de fond à mon petit ami poilu, et aussi les gomphrènes à texture de papier que j'aime tant. Je songe à les faire sécher pour les conserver à l'intérieur cet hiver. J'en avais des violets l'an dernier, plus petits mais tout aussi jolis, et j'en ai vu un large massif de blancs, à Sherbrooke, qui étaient superbes au-travers des grands choux décoratifs et des géraniums.